苔藓治疗专科医院

首页 » 常识 » 诊断 » 好诗荐赏丨聂鲁达经典诗歌女人的身体
TUhjnbcbe - 2024/8/15 16:35:00
北京中科医院怎么样 https://wapjbk.39.net/yiyuanfengcai/yyjs_bjzkbdfyy/
                            

名家诗歌

巴勃罗聂鲁达(年7月12日-年9月23日),智利当代著名诗人。13岁开始发表诗作,年发表第一部诗集《黄昏》,年发表成名作《二十首情诗和一支绝望的歌》,自此登上智利诗坛。他的诗歌既继承西班牙民族诗歌的传统,又接受了波德莱尔等法国现代派诗歌的影响;既吸收了智利民族诗歌特点,又从沃尔特惠特曼的创作中找到了自己最倾心的形式。聂鲁达的一生有两个主题,一个是政治,另一个是爱情。他早期的爱情诗集《二十首情诗和一首绝望的歌》被认为是他最著名的作品之一。年作品《情诗哀诗赞诗》获诺贝尔文学奖。获奖理由:“诗歌具有自然力般的作用,复苏了一个大陆的命运与梦想”。

《二十首情诗和一首绝望的歌》第一首

Bodyofawoman,whitehills,whitethighs

PabloNeruda,-

Bodyofawoman,whitehills,whitethighs,whenyousurrender,youstretchoutliketheworld.Mybody,savageandpeasant,underminesyouandmakesasonleapinthebottomoftheearth.

Iwaslonelyasatunnel.Birdsflewfromme.Andnightinvadedmewithherpowerfularmy.TosurviveIforgedyoulikeaweapon,likeanarrowformybow,orastoneformysling.

Butnowthehourofrevengefalls,andIloveyou.Bodyofskin,ofmoss,offirmandthirstymilk!Andthecupsofyourbreasts!Andyoureyesfullofabsence!Andtherosesofyourmound!Andyourvoiceslowandsad!

Bodyofmywoman,Iwillliveonthroughyourmarvelousness.Mythirst,mydesirewithoutend,mywaveringroad!Darkriverbedsdownwhichtheeternalthirstisflowing,andthefatigueisflowing,andthegriefwithoutshore.

女人的身体

文/聂鲁达

女人的身体,白色的山丘,白色的大腿,

你像一个世界,俯顺地躺着。

我粗犷的农夫的肉身掘入你,

并制造出从地底深处跃出的孩子。

我像隧道般孤单。众鸟飞离我,

夜以它毁灭般的侵袭笼罩我。

为了拯救我自己,我锻铸你成武器,

如我弓上之箭,弹弓上的石头。

但复仇的时刻降临,而我爱你。

皮肤的身体,苔藓的身体,渴望与丰厚乳汁的身体。

喔,胸部的高脚杯!喔,失神的双眼!

喔,耻骨般的玫瑰!喔,你的声音,缓慢而哀伤!

我的女人的身体,我将执迷于你的优雅。

我的渴求,我无止尽的欲望,我不定的去向!

黑色的河床上流动着永恒的渴求,

随后是疲倦,与无限的痛。

李宗荣译

女人的身体

文/聂鲁达

女人的身体,白色的山丘,白色的大腿,

你委身于我的姿态就像这世界。

我粗犷的农人的身体挖掘着你,

并且让儿子自大地深处跃出。

我曾孤单如隧道。群鸟飞离我身,

而夜以其强大的侵袭攻占了我。

为了存活,我锻造你如一件武器,

如我弓上之箭,如我弹弓里的石头。

但报复的时刻已到临,而我爱你。

肌肤、苔藓、贪婪而坚实之奶汁的身体。

啊,乳房之杯!啊,迷离的双眼!

啊,阴部的玫瑰!啊,你缓慢而悲哀的声音!

我的女人的身体,我将固守你的美。

我的渴望,我无尽的苦恼,我游移不定的路!

流动着永恒渴望,继之以疲惫,

继之以无穷苦痛的黑暗的河床。

陈黎、张芬龄译

女人的肉体

文/聂鲁达

女人的肉体,雪白的山丘,雪白的大腿,

你献身的姿态像这个世界。

我的粗鲁农民的肉体挖掘着你。

进而使儿子从大地的深处跳出。

我孤单如一条隧道。群鸟从我这里逃脱,

而黑夜以毁灭性的侵袭把我压倒。

为了生存我把你锻炼成一件武器,

像我弓中的一支箭,我投石器里的一块石。

但是报复的时刻降临,而我爱你。

肌肤的肉体,苔藓的肉体,热切而结实的奶汁的肉体。

啊——乳房的酒杯!啊——迷茫的双眼!

啊——阴部的玫瑰!啊——你迟缓而悲哀的声音!

我的女人的肉体,我将固执于你的魅力。

我的渴望,我无边的情欲,我变换不定的道路!

流淌着永恒的渴望,追随着疲惫

和无穷无尽的痛苦,黑暗的河。

黄灿然译

女人的身躯

文/聂鲁达

女人的身躯啊,洁白的山峰,洁白的腿,

你像一个世界,躺着委身于我。

我粗壮的农夫的身体开垦你

并使儿子从大地深处坠地。

我仅仅是个通道,鸟儿们从我身上飞出,

夜用它压倒一切的力量淹没了我。

为生存下去我锻造你像锻造一支武器,

像我弓上的箭,像我弹弓上的石。

最猛烈的时刻来了!而我爱你。

你的肌肤,你的毛发,你的焦渴而坚实的乳房。

哦,那酒盅般的双乳!哦,那动情的双目。

哦,那玫瑰般的腹部!哦,你的喘气,低沉而又悲伤!

我的女人的身躯啊,我要你永远优美。

我的渴望,我的无边的欲望,我那来回摆动的道路。

我那永恒的焦渴流淌的黑色河床

和我那随之而来的疲倦,我的无限的疼痛。

沈睿译

女人之躯

文/聂鲁达

女人之躯,洁白的双腿,

你那委身于我的姿势就如同大地。

我这粗野的农夫之体在挖掘着你,

努力让儿子从大地深处欢声堕地。

我曾经是一个空洞。鸟儿纷纷离我而去,

黑夜就断然侵占了我的身子。

为了活下去我像武器一样地锻造着自己,

如同我那弓上的箭,我那弹弓里的石子。

现在复仇的时刻已来临,可是我爱你。

爱你的肌肤,青丝,焦渴而坚挺的双乳。

噢,扣碗状的酥胸!噢,出神迷离的眼!

噢,玫瑰般的小腹!噢,你那悠悠的喘息!

我女人的身躯,我要执著地追求你的美。

我的渴望,我无限的焦虑,我游移不定的路!

就是那永恒渴望经过的黑色沟渠,

就是那劳顿之地,那无限伤心的沟渠。

王央乐译

女人的身体

文/聂鲁达

女人的身体,白色的山峰,白色的大腿,

你委身于我,看上去就像一个世界。

我粗野的农人的身体挖掘着你,

并让儿子从大地深处跳出。

我孤单如一条隧道。群鸟飞离我身,

而夜以其强大的侵袭攻占了我。

为了存活,我锻造你如一件武器,

如我弓上的箭,如我弹弓里的石子。

复仇时刻已临,我爱你。

肌肤、苔藓、渴望而坚实之奶汁的身体。

啊,乳房的酒杯!啊,迷离的双眼!

啊,耻骨的玫瑰!啊,你缓慢而悲哀的声音!

我的女人的身体,我将沉入你的美。

我的渴望,我无尽的苦恼,我游移不定的路!

永恒的饥渴漂流在黑色的河床,

然后是疲倦,然后是无尽的疼痛。

张祈译

女人的身体

文/聂鲁达

女人的身体,白色山峦,白色大腿,

你形如一个世界,驯服地躺着。

我粗壮的农民之身在你体内挖掘

让儿子从大地深处跃出。

我孤独如隧道。众鸟飞离我。

夜晚沦陷我,用它毁灭性的侵袭。

为了拯救自己,我铸造你如一件武器,

如我弓上之箭,投弹器里的石头。

但报复的时刻来临,我爱上了你。

肌肤的身体,青苔的身体,热切而充满乳汁。

噢!高脚杯的乳房!噢!出神的眼睛!

噢!耻骨上的玫瑰!噢!你的声音,低缓而悲伤!

我的女人的身体,我将执着于你的窈窕。

我的渴,我无边的欲望,我漂移不定的路!

黑暗的河床,那里流淌着永恒的渴,

继之以疲惫,然后是无穷的痛。

原标题:《好诗荐赏丨聂鲁达经典诗歌《女人的身体》(七版译文)欣赏》

1
查看完整版本: 好诗荐赏丨聂鲁达经典诗歌女人的身体